FuheisNews Archive 2004-2005
ارشيف اخبار الفحيص 2004-2005
البطريركية اللاتينية – القدس
بمناسبة انتخاب البابا الجديد
إلى كهنة الرعايا والرهبان والراهبات والمؤمنين الأحباء
تحية وبركة.
إننا نرافق بصلواتنا مجمع الكرادلة في انتخابهم لخليفةٍ للبابا الكبير الراحل يوحنا بولس الثاني، ليتابع البابا الجديد رئاسة الكنيسة ورعايتها، بحسب مشيئته تعالى، ولخير الكنيسة والعالم كله. ولهذا نوجه إليكم هذه الإرشادات:
1 منذ افتتاح اجتماع مجمع الكرادلة يوم الاثنين القادم 18 نيسان 2005، يُنشَد أو يُتلَى الابتهال إلى الروح القدس (هلم أيها الروح الخالق) والصلاة التي تليه، وذلك بعد كل قداس رعوي أو المقام للجماعة الرهبانية في كل دير.
2 عند سماع نبأ انتخاب البابا الجديد، تقرع الأجراس في الرعايا وفي الكنائس الأخرى في الرعية وبالتنسيق مع أجراس الرعية.
3 يقام في القدس قداس شكر حبري في كنيسة القيامة في وقت سوف يحدد لاحقا. ولا تقام قداديس في القدس قبل القداس المقام في كنيسة القيامة.
4 في جميع رعايا الأبرشية يقام قداس شكر احتفالي في اليوم المناسب للرعية. ويُنشَد نشيد اللهم نمدحك في نهاية القداس مع الصلاة من أجل الحبر الأعظم.
5 في أثناء ساعات السجود التي تقام في هذه السنة المخصصة للإفحارستيا، ترفع الصلوات الخاصة من أجل انتخاب البابا الجديد.4 ولتكن هذه المناسبة، أي انتخاب رأس جديد للكنيسة، مناسبة يتكلم فيها كهنة الرعايا وغيرهم من الإكليروس والرهبان والراهبات والمؤمنين فيوضحون فيها معنى الكنيسة ورئاستها وخدمتها للمؤمنين وللبشرية كلها (وذلك في الصحافة والمقابلات الإذاعية وفي الاحتفالات الدينية والعظات وغير ذلك...).
أسأل الله لكم جميعا كل نعمة وبركة.
+البطريرك ميشيل صباح
القدس – 15 نيسان 2005
LATIN PATRIARCHATE – JERUSALEM
For the Election of the Sovereign Pontiff
To the priests, religious and faithful
Greetings and blessings.
In view of the coming election of the Sovereign Pontiff, we hasten to send the following directives to the Pastors and Superiors of the communities of men and women:
1. As soon as the Conclave begins, after all community Masses or all Masses cum populo, the Veni Creator or the Veni, Sancte Spiritus shall be sung, followed by the oration to the Holy Spirit.
2. Upon learning the news of the election of the Sovereign Pontiff, the church bells shall be rung. In places where there are several churches or chapels, they shall be rung at the same time as those of the parish church.
3. In Jerusalem, a Pontifical Mass will be celebrated in the Basilica of the Holy Sepulcher, at a date yet to be determined. No other solemn ceremony for the Sovereign Pontiff shall take place in Jerusalem before the Pontifical Mass at the Holy Sepulcher.
4. In all of the parishes of the diocese, there shall also be a solemn Mass on the day best suited for assuring the greatest number of participants at the ceremony. After the Mass, the Te Deum shall be sung, followed by the Oration Pro Papa.
5. During the hours of adoration that are taking place throughout the diocese on the occasion of the Year of the Eucharist, prayers should be offered for the election of the new Pope.
6. Hopefully, the election of the new Sovereign Pontiff will be the occasion for everyone to make use of whatever means are available to them (newspaper articles, interviews, religious ceremonies, preaching, etc.) to speak about the mission Christ entrusted to his Church and to his Vicar.
With my heartfelt blessing,
+ Michel Sabbah, Patriarch
Jerusalem, April 14, 2005
LATIN PATRIARCHATE – JERUSALEM
EASTER MESSAGE
Christ has truly risen (Lk 24, 1-52). Let us rejoice. Yes, in the midst of all of our present trials, we are invited to rejoice and to live our lives to the full. In this Easter message, I wish to speak about three topics: the pastoral renewal of our parishes, the relations of Christians within their society and, finally, the conflict and peace.
1. Pastoral renewal of our parishes
Easter carries a message of new life for everyone, first of all, for our pastoral life which is trying to put into effect the work accomplished by the Synod of the Catholic Churches. The renewal of parish life is especially in the hands of the pastors and of all those who help them, parochial vicars, religious men and women, and faithful. We are in need of renewal. We are in need of a Resurrection in all areas of our life. We cannot continue to live in the past. We must live in the present and courageously prepare for the future. A fundamental change involves the willingness of pastors to share and collaborate. They must know how to share with the faithful not only material goods to answer the needs of the poor but also the management of a parish and the proclamation of the Good News to all, while at the same time remaining present to all of society and to each and every person, even to those who do not belong to our Church or who do not share our faith. But another fundamental change is also needed: any given society must be built up by all of its members without distinction. The Word of God, the Good News of the Resurrection, with all of its joy and hope, is meant for everyone. It cannot be limited to one's parish. It is a common good that belongs to all of society. The one who carries the Good News must know how to have others share in its joy while respecting their identities and the various differences that exist within society.
2. Relations of Christians within their society
The question of the relations of Christians within their society recently came to the fore during the tensions between Druze and Christians in the village of Maghar in Galilee, Israel. A quarrel arose, as can happen anywhere. But what is not normal is that tensions continue to exist and that reparations and reconciliation have not yet taken place. Also, what is not normal is that, from the very beginning of the tensions, the civil authorities did not protect all of their citizens. All of this has led Christians in Galilee that they have to rethink their presence in society and the means they should take to protect themselves. Concerning this entire problem, we have this to say. First, the State must do its duty by assuring the security of all of its citizens. Second, Christians, for their part, must surely find the means to survive, but without creating physical, psychological or sectarian or even political ghettos. It is by opening themselves to all of society, by entering into dialogue with all groups, Muslims, Druzes and Jews and with the State itself, that this must be accomplished. The road ahead is long. But it must be undertaken. Third, in order to assure their survival and their growth in society, Christians must see in the commandment of love that Jesus Christ has given them a spiritual strength that helps them face their situation and find solutions, but without weakening or giving up their rights. This requires an authentic personal Christian life.
Today, Jesus' Resurrection reminds us all that we need to resurrect to a new life. All of our relations between different communities and religions are in need of a new life, but, for this to happen, we need a new education based on openness to others and on mutual respect. Christians, for their part, must realize that the way to the Resurrection is the cross. Their life, like that of all human beings, is an ongoing struggle to do what is right and to collaborate with dignity with one's brothers and sisters of all communities and religions.
3. The question of the conflict and peace
These days we are experiencing a time of relative tranquility and witnessing an express desire to reach peace, at least on the Palestinian side. But challenging this desire are insurmountable problems that seem to be emerging on the Israeli side: the further expansion of the settlements rather than their being halted or abandoned, the continued siege of Palestinian cities which remain prison-cities, the political prisoners who seem to be forgotten, to say nothing of all the major questions that must be treated before a final accord can be reached. On the Palestinian side, discordant voices seem to be threatening the decision to demand rights without having recourse to violence. Regardless, this desire for peace must be encouraged and supported. The security of Israel is a priority, but so are the security and the independence of a Palestinian State. And the two are interdependent. One cannot come about without the other.
Freedom must be the same for all, for the strong as well as for the weak. The strong cannot seek, just because they are stronger, to eliminate the weak or to force them into a submission that runs contrary to the dignity of persons or nations. Force can impose facts; but, if it does, human dignity will seek vengeance and remain a menace and a source of insecurity for the strong. It is time to become convinced that neither party can live at the expense of the other.
Moreover, it is useless to seek to make peace with the region before solving the core of the conflict which is between Palestinians and Israelis. Trying to make peace with the neighbors will only exacerbate the conflict in the Holy Land. This conflict must be resolved first because peace throughout the region depends on the peace of Jerusalem.
Christ has truly risen (Lk 24, 1-52). Let us rejoice. Yes, in the midst of all of our present trials, we are invited to rejoice and to live our lives to the full.
Have a Joyous and Holy Easter.
+Michel Sabbah, Patriarch
Jerusalem, Easter, March 27, 2005
البطريركية اللاتنية – القدس
عيد القيامة المجيدة، رسالة الفصح
أيها الإخوة والأخوات، كل عام وأنتم بخير.
المسيح قام حقا قام. فلنفرح ولنبتهج. نعم في وسط معاناتنا وآلامنا لنفرح ولنبتهج ونبلغ "الحياة الوافرة". أود أن أتكلم في هذه الرسالة على ثلاث نقاط. أولا التجدد في حياتنا الرعوية، وثانيا علاقة المسيحي بمجتمعه، وثالثا الصراع القائم في هذه الأرض المقدسة والسلام.
1 التجدد الرعوي
رسالة الفصح هي رسالة قيامة مجيدة وحياة جديدة للجميع، وقبل كل شيء في حياتنا الرعوية، التي نحاول فيها أن نتابع العمل الذي بدأناه عبر مسيرة سينودس الكنائس الكاثوليكية في الأرض المقدسة. ومقدرات هذه الحياة الجديدة في رعايانا موضوعة بين أيدي كهنة الرعايا ومن يساعدهم من كهنة مساعدين ورهبان وراهبات ومؤمنين. نحن بحاجة لأن نجدد أنفسنا. نحن بحاجة إلى قيامة جديدة في جميع مجالات حياتنا. لا يجوز لنا أن نعيش في الماضي، بل يجب أن نعيش في الحاضر بكل تحدياته، وأن نُعِدَّ العدة للمستقبل بقوة وشجاعة. ولذلك هناك أمور يجب أن تتغير. وأهمها مقدرة كهنة الرعية على المشاركة والتعاون. يشاركون المؤمنين ليس فقط من حيث الخيرات المادية لإزالة الحاجة عن المحتاج، بل يتعاونون معهم أيضا من حيث إدارة الرعية، وإعلان بشرى الخلاص للمجتمع كله، فيكونون قريبين من كل إنسان، سواء كان من كنيستنا أو من غير كنيستنا، أو من غير ديانتنا. وهذا تبدل أساسي ثان. فإن المجتمع يبنيه جميع أفراده من دون تمييز. ولذلك فإن كلمة الله، وبشرى االقيامة بما فيها من بهجة وأمل هي ملك للجميع. ولا يمكن أن نوقفها عند حدود رعيتنا. هي خير عام وملك للمجتمع كله. ومن واجب من يحمل النبأ السار أن يعرف كيف يشرك غيره في فرحه، مع احترامه في الوقت نفسه لخصوصيات كل هوية وكل الاختلافات الاجتماعية والدينية.
2 علاقة المسيحيين بمجتمعهم
أثيرت هذه القضية مؤخرا إثر التوتر الذي حدث بين الدروز والمسيحيين في بلدة المغار في الجليل في إسرائيل. حصل هناك توتر واعتداء. وقد يكون أمرا طبيعيا أن تنشأ الخلافات بين الأفراد أو الجماعات في مكان ما. ولكن ما ليس بالأمر الطبيعي أن التوتر ما زال قائما حتى اليوم من غير التوصل إلى التعويضات وإلى المصالحة. ولا هو أمر طبيعي أيضا أن لا تحمي السلطات المدنية جميع مواطنيها، منذ أول لحظة ينشأ فيها الخلاف. كل هذا دفع بعض المسيحيين في الجليل إلى الظن أنه عليهم أن يعيدوا النظر في حضورهم في المجتمع وفي كيفية حماية أنفسهم. وأمام هذا الوضع نقول: أولا على الدولة أن تقوم بواجبها فتوفر الأمن لجميع مواطنيها. وثانيا، يجب على المسيحيين طبعا أن يبحثوا ويجدوا طرق الحماية والبقاء، ولكن من غير أن يضعوا أنفسهم في "غِتُّوَات" مادية أو نفسية أو حزبية. بل أفضل طرق البقاء هي الانفتاح على المجتمع كله والحوار مع كل الجماعات، مع المسيحيين والمسلمين والدروز واليهود، ومع الدولة نفسها. والطريق في هذا الشأن طويل. ولكن لا بد من البداية. وثالثا على المسيحي أن يجعل من وصية المحبة التي تسلمها من السيد المسيح مصدر قوة روحية تمكنه من مواجهة التحديات ومن وجود الحلول، ولذلك عليه أن يدرك ما تعني المحبة وأنها ليست ضعفا ولا تنازلا عن الحقوق. ولكن ليدرك ذلك تمام الإدراك يجب أن يعيش حياة مسيحية أصيلة.
عيد القيامة المجيدة اليوم يذكر الجميع أننا بحاجة إلى قيامة لحياة جديدة. جميع العلاقات بين الجماعات والديانات المختلفة بحاجة إلى حياة جديدة، ومن ثم إلى تربية جديدة مؤسسة على الانفتاح على الآخر وعلى الاحترام المتبادل. وأما المسيحي فعليه أن يعلم أن الصليب هو طريق القيامة. فحياته إذًا مثل حياة كل إنسان هي جهاد مستمر في سبيل تحقيق الخير، وفي سبيل تعاونٍ بنّاء مع جميع الإخوة والأخوات في الجماعات والديانات المختلفة.
3 قضية الصراع في الأرض المقدسة
يسود هذه الأيام هدوء يحيط به الحذر والمخاوف الكثيرة. ظهرت إرادة واضحة لتحقيق السلام، أقله من الطرف الفلسطيني. ولكن الصعوبات جمة في وجه هذه الإرادة: وهي من الحهة الإسرائيلية المجاهرة بتوسيع المستوطنات بدل تقليصها أو إزالتها، ومتابعة بناء السور، واستمرار الحصار على المدن الفلسطينية التي أصبحت مدنا سجونا، كما أن قضية المساجين السياسيين ما زالت تراوح مكانها، هذا بالإضافة إلى القضايا الرئيسة الواجب حلها للتوصل إلى الحل النهائي. وهناك من الناحية الفلسطينية أيضا أصوات معارضة قد تهدد القرار المتخذ بالمطالبة بالحقوق كاملة من غير اللجوء إلى العنف. .. ومع ذلك فإن الإرادة الواضحة والصريحة في السلام يجب أن تجد دعما وتأييدا. فإن حَقَّ لإسرائيل أن تجعل من أمنها أولوية، فإن أمن الفلسطينيين أيضا وإنشاء الدولة المستقلة هو أيضا أولوية. وكلا الأمرين مترابطان. ولا يمكن تحقيق أحدهما دون الآخر.
لأن الحرية متساوية للجميع، للقوي كما للضعيف. لا يجوز للقوي أن يدعي، فقط لأنه قوي، أن يزيل الضعيف من وجهه أو أن يفرض عليه خضوعا مناقضا لكرامة الأفراد والشعوب. يمكن للقوة أن تفرض حلولا، ولكن كرامة الإنسان تنتقم وتبقى تهديدا لأمن القوي. حان الوقت أن يقتنع الجميع أنه لا يمكن لطرف أن يعيش على حساب طرف آخر.
ومن جهة أخرى، من العبث محاولة إقرار السلام في المنطقة قبل إقراره في قلب المنطقة والصراع أي في العلاقة بين الفلسطينيين والإسرائيليين. فإنَّ صُنْعَ السلام مع الجيران لن يزيد الصراع إلا احتداما في الأرض المقدسة. الصراع الفلسطيني الإسرائيلي هو الذي يجب أن يوجد له حل أولا. وفي سلام القدس سوف تجد المنطقة كلها سلامها.
المسيح قام حقا قام. فلنفرح ولنبتهج. نعم في وسط معاناتنا وآلامنا لنفرح ولنبتهج ونبلغ الحياة الوافرة. كل عام وأنتم بخير.
+ البطريرك ميشيل صباح
القدس – عيد القيامة المجيدة
27/3/2005